Donnerstag, 3. Mai 2012

Der Zen-Wald (Zenrin Kushu)

Die aus dem Chinesischen überlieferten Redewendungen in diesem Buch dienen traditionell Zen-Schülern als mögliche Antworten auf die von ihren Lehrern in Form von Koan, rätselhaften Fragen, gestellten Aufgaben. Sie werden im Japanischen jakugo genannt und entstammen dem Zenrin Kushu (wörtlich: "Spruchsammlung des Zenhains", wobei dieser Hain hier für eine Gruppe von Zenübenden steht). Zenrin Bob Lewis, der 1980 von Eido Shimano Roshi zum Mönch ordiniert wurde, hat sie ins Englische übersetzt, mit der literarischen Übersetzung ins Japanische (bungo) und den Kommentaren von Zenkei Shibayama Roshi ergänzt und mit anderen Sammlungen und englischen Übersetzungen abgeglichen. Wir haben hier seine zunächst als "The Book of the Zen Grove" erschienene Auswahl zum größten Teil ins Deutsche übertragen. Vorangestellt sind jeweils die chinesischen Schriftzeichen. 

Zenrin R. Lewis (Hg.): Der Zen-Wald. Koan-Antworten aus dem Zenrin kushu. Chinesisch-Deutsch. 172 Seiten. TB.19,90 €. (eBook folgt für 9,90 €). ISBN: 978-3936018-28-8.
Jetzt bestellen

Mittwoch, 14. März 2012

Tatematsu Wahei: Erfrorene Träume (Hidaka)

Der japanische Schriftsteller, Essayist und Reisejournalist Tatematsu Wahei (1947-2010) arbeitete u. a. als Hilfspfleger, Bauarbeiter, Lastwagenfahrer und Barkeeper, während er sich dem Schreiben widmete. Der schriftstellerische Durchbruch gelang ihm 1980 mit seinem Roman Enrai (Fernes Donnergrollen). Es folgten Jahre mit einer sehr hektischen Publikations- und Reisetätigkeit, wozu auch eine Teilnahme an der Rallye Paris-Dakar gehörte. Zunehmend flossen buddhistische Themen in sein Werk ein, sein zweibändiger Roman über den Zenmeister Dogen wurde mit mehreren Preisen ausgezeichnet.
   Der vorliegende Roman, übersetzt von Bruno Rhyner, beruht auf einer wahren Begebenheit: Im Frühjahr 1965 wurde eine Gruppe von Studenten in den Hidaka-Bergen auf Hokkaido von einem riesigen Schneebrett erfasst und verschüttet. Nur einer der Studenten überlebte drei Tage lang in der Lawine gefangen und hinterließ mit Papier und Bleistift verfasste Notizen. 

Tatematsu Wahei: Erfrorene Träume (Hidaka). Aus dem Japanischen von Bruno Rhyner. 168 Seiten. HC. 22,- €. ISBN: 978-3-936018-85-1.


Dienstag, 6. März 2012

Myokyo-ni Irmgard Schlögl:
Schaut hin und seht


Die Zen-Nonne Myokyo-ni Irmgard Schlögl (1921-2007) erhielt ihre Ausbildung in der Rinzai-Tradition im Kloster Daitoku-ji in Japan. 1977 gründete sie das Zen Centre in London im Haus von Christmas Humphreys, der es bei seinem Tod 1983 dem Zen Centre vermachte. 1984 wurde sie als Ehrwürdige Myokyo-ni vom Abt des Daishu-in, Soko Morinaga Roshi, ordiniert, der während der ersten fünf Jahre ihres dortigen Trainings leitender Mönch gewesen war. Gleichzeitig wurde das Grundstück des Zen Centre als Übungstempel eingeweiht unter dem Namen Shobo-an. 1995 wurde ein weiterer Übungstempel, Fairlight, in Luton gegründet.
   Dieses kleine Buch ist eine Sammlung von Geschichten und Gleichnissen aus verschiedenen buddhistischen Traditionen, welche die Jahrhunderte hindurch dazu gedient haben, den Übenden zu inspirieren und die Lehren lebendig zu machen. Die Kommentare der Ehrw. Myokyo-ni behandeln die Art und Weise wie man im Buddhismus den Prüfungen des Lebens begegnet. Ihre Erklärungen nehmen immer Bezug auf die allgemein menschliche Erfahrung und auf die praktische Anwendung im täglichen Leben.

Irmgard Schlögl (Myokyo-ni): Schaut hin und seht. Aus dem Englischen von Michelle Bromley und Ulrich Beck. 144 Seiten. Pb. 15,- €. ISBN: 978-3-936018-29-5. 

Dienstag, 14. Februar 2012

Fukunaga Takehiko: Des Grases Blumen

Rezension (NZZ)
Fukunaga Takehiko (1918–1979) ist ein in Japan hochgeschätzter Schriftsteller. Aufgrund verschiedener Erkrankungen (wie Tuberkulose) verbrachte er zwar rund die Hälfte seines Erwachsenendaseins in Sanatorien, seine Schaffenskraft jedoch blieb ungebrochen. In mehreren Sprachen bewandert, übersetzte der Professor für französische Literatur zahlreiche Autoren und wurde nicht zuletzt von den Symbolisten beeinflusst. Des Grases Blumen wird in Japan als klassischer Jugendroman gelesen, der mit großer Sensibilität in die Psyche eines heranwachsenden jungen Intellektuellen vordringt und dabei auch die Auseinandersetzung des Autors mit dem Christentum widerspiegelt.

Die Übersetzung stammt von Otto Putz, der für seine herausragende Arbeit mehrfach ausgezeichnet wurde. Er erlag 2011 im Alter von erst 57 Jahren einer tückischen Krankheit.

Fukunaga Takehiko: Des Grases Blumen. Aus dem Japanischen von Otto Putz. 212 Seiten. HC. 22,- €. ISBN: 978-3-936018-84-4.
Jetzt bestellen

Donnerstag, 2. Februar 2012

Tomioka Taeko: Wogen

Rezension (NZZ)

Tomioka Taeko ist eine bedeutende japanische Lyrikerin, Schriftstellerin, Kritikerin und Essayistin, die sich zudem mit Filmdrehbüchern, Theaterstücken und der Übertragung von Gertrude Steins Werken ins Japanische einen Namen gemacht hat. Sie wurde 1935 in Osaka geboren und wandte sich in den 70er-Jahren von der Lyrik ab und der Prosa zu. Ende der 80er-Jahre manifestierte sich ihre Stellung als feministische Schriftstellerin. Tomioka erhielt bis heute zahlreiche Literaturpreise und wurde 2008 zum Mitglied der Kunstakademie Japan ernannt.
   Der vorliegende Roman wurde von Jutta Vogt übersetzt und gehört zu den drei wichtigsten Prosawerken der Autorin, die sich mit den Hauptthemen Sexualität, Reproduktion und Familie auseinandersetzen. Tomioka stellt in den Beziehungen ihrer Protagonisten das übliche Rollenverständnis von Mann und Frau in Frage.


Tomioka Taeko: Wogen. Aus dem Japanischen von Jutta Vogt. 180 Seiten. HC. 22,- €. ISBN: 978-3-936018-82-0.
Jetzt bestellen

Mittwoch, 1. Februar 2012

Nishimura Kyôtarô: Das klatschende Äffchen

Nishimura Kyôtarô wurde am 6. September 1930 in Tokio geboren. Am bekanntesten ist seine Serie von Fantasy-Kriminalromanen, deren dramatische Handlung sich in der japanischen Bahn abspielt. Inzwischen umfasst sein Gesamtwerk fast 500 Titel und wurde mit zahlreichen Literaturpreisen ausgezeich- net. Nishimura ist einer der populärsten Autoren in Japan. Er schuf mehr als fünfzehn Fernsehserien und Filmdrehbücher, und seine Storys lieferten den Stoff für zahlreiche Computerspiele. Der Autor lebt in Yugawara, wo er 2001 eine eigene Gedenkstätte eröffnete.
   Die vorliegenden Kriminalgeschichten wurden vom Ehepaar Wolfgang Höhn und Mariko Sakai übersetzt und geben einen Einblick in Nishimuras Frühwerk.

Nishimura Kyôtarô: Das klatschende Äffchen. Aus dem Japanischen von Wolfgang Höhn und Mariko Sakai. 188 Seiten. HC. 22,- €. ISBN: 978-3-936018-83-7.
Jetzt bestellen

Dienstag, 17. Januar 2012

Dôgen Zenji: Eihei Kôroku

„Völlige Dummheit ist unzählige Zentimeter dick, und vollständige Täuschung ist unzählige Meter lang. Heute Abend habe ich den weiten Himmel zwanzig Mal geschlagen, spüre aber keinen Schmerz in meiner Faust. Doch der weite Himmel hat Schmerzen und die ganze Erde wird unverzüglich zu einem Reiskeks mit Sesam. Plötzlich sagt jemand zu mir: ‚Ich will diesen Reiskuchen kaufen.‘ Ich frage ihn: ‚Wer bist du?‘ Er sagt: ‚Ich bin der Bodhisattva Avalokiteshvara. Mein Vorname ist Chang und mein Familienname ist Li.‘ Ich frage ihn: ‚Hast du Geld dabei?‘ Er verneint. Da sage ich: ‚Ob du ihn wohl ohne Geld kaufen kannst?‘ Ohne darauf einzugehen sagt er: ‚Ich will ihn kaufen. Ich will ihn wirklich kaufen.‘ Versteht ihr das?
          Wenn der Bodhisattva Avalokiteshvara auftaucht, sind Erde, Berge und Flüsse keine kalte Asche mehr. Ihr müsst begreifen: Wenn im März die Rebhühner singen, vergessen die Blumen nie, zu erblühen.“
 
In den vergangenen Jahren hat Dôgen Zenjis (1200-1253) Hauptwerk Shôbôgenzô über die Zen-Kreise hinaus Interesse erregt. Nun wurde eine weitere bedeutende Textsammlung des Begründers der japanischen Sôtô-Schule ins Deutsche übertragen, das Eihei Kôroku (auch Dôgen Oshô Kôroku), die "ausführliche Aufzeichnung von Dôgens Worten".
   Das Eihei Kôroku enthält spätere Reden, kommentierte Kôan und Verse Dôgens, die er aus unterschiedlichen Anlässen und teils spontan vor der Mönchsversammlung gab. Die Texte sind voller Anspielungen und Metaphern und tragen stark philosophische Züge.
   Die Übertragung ins Deutsche beruht auf der Übersetzung von Yûhô Yokoi (geb. 1918). Er verwendete neben der Monkaku- oder Sôzan-Version des Eihei Kôroku aus dem Jahr 1598 auch die Manzan- oder Rufubon-Version aus dem Jahr 1672, die als populärer gilt.

"Es gibt drei Dinge, die ein Buddha an andere übermittelt. Es sind der Schoß eines Esels, der Bauch eines Pferdes und die Lederhaut eines Ochsen. Darin taucht unverzüglich die Lehre auf."

Eihei Dôgen Zenji: Eihei Kôroku. Deutsch von Guido Keller. 344 Seiten. HC. 39,90 €. ISBN: 978-3-936018-59-2. 
Jetzt bestellen

Samstag, 2. Juli 2011

HAYASHI Kyôkos "Verstrahltes Leben"
handelt von den Folgen der Atomkraft

Rezension (SWR 2) 
Rezension (NZZ)

Hayashi Kyōko wurde am 28. August 1930 in Nagasaki geboren. Ihre Kindheit verbrachte sie in Shanghai und kehrte im Frühjahr 1945 nach Nagasaki zurück. Direkt nach dem Atombombenabwurf vom 9. August desselben Jahres wurde Hayashi schwer krank und leidet seitdem an den Folgen der radioaktiven Verseuchung.

Hayashi Kyōko begann ihre schriftstellerische Tätigkeit im Jahre 1962 und war seither sehr produktiv. Ihre Werke handeln vor allem von Nagasaki und Shanghai: Einerseits berichtet sie über die Verarbeitung der traumatischen Erlebnisse als Opfer der Atombombe, andererseits über ihr Leben als Exotin in einem fremden Land. Für das autobiographische Matsuri no ba („Der Ritualplatz“) erhielt die Autorin 1975 den renommierten Akutagawa-Preis und schaffte so den literarischen Durchbruch. Das vorliegende Werk aus dem Jahre 2005 wurde von Peter Raff übersetzt und besteht aus zwei Teilen. In „Erfahrungen eines langen Menschenlebens“ erzählt Hayashi von ihrer Pilgerreise zu 33 buddhistischen Tempeln, die ihr Erlösung von quälenden Erinnerungen und dem Verlust von Freundinnen bringen soll. Die zweite Erzählung schildert die Eindrücke der Autorin auf dem nuklearen Testgelände Trinity in New Mexico.

Hayashi Kyôko: Verstrahltes Leben. Aus dem Japanischen von Peter Raff. 156 Seiten. HC. 22,- €. ISBN: 978-3-936018-81-3.

Freitag, 1. Juli 2011

NATSUME Sôsekis autobiografisches
"Hinter der Glastür" erschienen


Rezension (Neue Zürcher Zeitung)

Der Welt folgen, sich vom Ich distanzieren: So lautet die zenbuddhistisch geprägte Devise, mit der vor allem in Japan der Autor Natsume Soseki in Verbindung gebracht wird. Angesichts dieses Mottos mag es überraschen, dass man in seinem hier vorgelegten Hinter der Glastür (jap. Garasudo no uchi) auf Schritt und Tritt dem Wort „ich” begegnet. Das Werk beschäftigt sich offenbar intensiv mit diesem Ich, denn es enthält subjektiv formulierte persönliche, episodenhafte Aufzeichnungen, die scheinbar spontan und zufällig angeordnet sind, einander aber in komplexer Weise zu einem Selbstbild des Verfassers ergänzen. (Aus dem Nachwort des Übersetzers Christoph Langemann)

Natsume Sôseki, eigentlich Natsume Kinnosuke (1867–1916), gehört zu den wichtigsten Vertretern der klassischen Moderne Japans. Er studierte englische Literatur in London, war Professor für Englisch an der Universität von Tokio und etablierte sich ab 1905 als Autor. In Deutschland sind vor allem seine Romane Kokoro, Ich der Kater und Der Tor aus Tokio bekannt. 

Natsume Sôseki: Hinter der Glastür. Aus dem Japanischen von Christoph Langemann. 140 Seiten. HC. 19,90 €. ISBN: 978-3-936018-80-6. 

Donnerstag, 30. Juni 2011

L. Tenryu Tenbreul: Mond mitten im Herbst

Dieses Buch ist eine Sammlung von direkten Ausdrücken während des Zazen (Kusen) sowie Vorträgen und Teisho, die im Dojo in Berlin, während Sesshin in Schönböken oder bei verschiedenen anderen Gelegenheiten gehalten wurden.
   L. Tenryu Tenbreul, Jahrgang 1956, begann seine Zazen-Praxis 1975. Von 1977 bis 1982 studierte und praktizierte er intensiv mit Deshimaru Roshi und erhielt von ihm 1978 die Mönchsordination. Im selben Jahr gründete er in dessen Auftrag das Dojo Mokusho-Do in Münster und leitete es bis 1986. Nach dem Tod von Meister Deshimaru setzte er sein Studium fort als Schüler von Narita Roshi, von dem er 1986 Shiho/Denpo, die Übermittlung des Dharma erhielt.
   L. Tenryu ist Präsident der Zen-Vereinigung Deutschland e.V. seit 1983, Begründer und Leiter des Zen-Tempels Mokushozan Jakkoji Schönböken und Leiter des Berliner Zen-Zentrums Shogozan Zenkoji seit 1986. Er ist Dendokyoshi seit 1993, d.h. anerkannter Lehrer der japanischen Soto-Zen Schule.

   Ludger Tenryu Tenbreul: Mond mitten im Herbst. 140 S. Paperback. 15,- €. ISBN: 978-3-936018-65-3. Jetzt bestellen
   Hardcover. 25,- €. ISBN: 978-3-936018-67-7. Jetzt bestellen

Mittwoch, 15. Juni 2011

Angkor Verlag goes e-book

Zahlreiche Titel des Angkor Verlages sind nun als Kindle e-books mit bis zu 88 % Preisvorteil erhältlich! Bei uns lohnt sich die Anschaffung eines e-book-Readers tatsächlich. Die e-books sind mit dem Kindle-App auch auf iPhone, iPad, Android, PC und Mac lesbar. Beispiele:
Shantideva: 0,99 € (statt 9,90 €, ohne DRM*)
Denkôroku: 19,99 € (statt 39,90 € für das gedruckte Buch)
Sawaki - Die Zen-Lehre des Landstreichers Kodo: 9,99 € (statt 15,- €)
Uchiyama - Zen für Küche und Leben: 9,99 € (statt 15,- €) 
Shrimala-Sutra: 2,99 € (statt 9,99 €, ohne DRM*)
Bizzaria: 2,99 € (statt 8,93 €)
Takuan - Das Tor zur heiteren Gelassenheit: 4,99 € (statt 9,99 €)
Menzan Zuiho - Das Leben des Zen-Bettlers Tôsui: 4,99 € (statt 9,99 €)
Jikji: 9,99 € (statt 15,- €)
Shôbôgenzô: 49,99 € (statt 79,90 €)


*[DRM: Digital Rights Management, Digitale Rechteverwaltung als Kopierschutz]

Sonntag, 12. Juni 2011

Einführung in den Buddhismus
von der Zen-Nonne Myokyo-ni

Irmgard Schlögl (1921-2007) war eine Zen-Nonne in der japanischen Rinzai-Tradition. Sie verbrachte zwölf Jahre im Kloster Daitokuji bei den Meistern Oda Sesso und Sojun Kannun. In den 70er-Jahren gründete sie das Zen-Centre in London, 1984 wurde sie von Soko Morinaga Roshi zur Zen-Nonne mit dem Namen Myokyo-ni geweiht.

Diese Einführung beschreibt u.a. Buddhas Leben und Lehre, die buddhistischen Haupttugenden und die Meditation. Inhalt: Der Buddha – Die Lehren – Das Lebensrad – Die Paramitas – Die Praxis des Buddhismus – Meditation – Schlussfolgerungen.

Irmgard Schlögl: Lebendiger Buddhismus. Aus dem Englischen von Michelle Bromley und Ulrich Beck. 100 Seiten. Pb. 12,- €. ISBN: 978-3-936108-69-1.